But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
E Gesù gli disse: Giuda, tradisci tu il Figliuol dell’uomo con un bacio?
4 Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.
4 «Tuo padre ha reso duro il nostro giogo; ora rendi tu più lievi la dura servitù e il giogo pesante che tuo padre ci ha imposti, e noi ti serviremo.
Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?
Pilato dunque rientrò nel pretorio; chiamò Gesù e gli disse: Sei tu il Re dei Giudei?
And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?
E com’ebbe detto questo, una delle guardie che gli stava vicino, dette uno schiaffo a Gesù, dicendo: Così rispondi tu al sommo sacerdote?
And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews?
E Pilato lo domandò, dicendo: Sei tu il Re de’ Giudei?
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
Costoro lo interrogarono: «Maestro, sappiamo che parli e insegni con rettitudine e non guardi in faccia a nessuno, ma insegni secondo verità la via di Dio
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
Come possiamo togliere la pagliuzza dall’occhio del fratello se prima non togliamo la trave che portiamo nel nostro occhio?
Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;
«Prendi fra i deportati, fra quelli di Cheldài, di Tobia e di Iedaià, oro e argento e và nel medesimo giorno a casa di Giosia figlio di Sofonìa, che è ritornato da Babilonia
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?
Ora, che guardi tu il fuscello ch’è nell’occhio del tuo fratello, e non iscorgi la trave ch’è nell’occhio tuo proprio?
Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
Daccapo il sommo sacerdote lo interrogò e gli disse:Sei tu il Cristo, il Figliuol del Benedetto?
Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
O ti prendi gioco della ricchezza della sua bontà, della sua tolleranza e della sua pazienza, senza riconoscere che la bontà di Dio ti spinge alla conversione
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
17 Sia su di noi la dolcezza del Signore, nostro Dio: rendi salda per noi l’opera delle nostre mani, l’opera delle nostre mani rendi salda.
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:
Dà quest'ordine al popolo: Voi state per passare i confini dei figli di Esaù, vostri fratelli, che dimorano in Seir; essi avranno paura di voi; state bene in guardia
And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews?
Or Gesù comparve davanti al governatore; e il governatore lo interrogò, dicendo: Sei tu il re de’ Giudei?
While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
Mentre ancora parlava, dalla casa del capo della sinagoga vennero a dirgli: «Tua figlia è morta. Perché disturbi ancora il Maestro?
2 And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews?
Allora Pilato rispose loro: «Volete che vi rilasci il re dei Giudei?.
Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.
Ora ascolta la parola del Signore: Tu dici: Non profetizzare contro Israele, né predicare contro la casa di Isacco
And Manoah arose, and went after his wife, and came to the man, and said unto him, Art thou the man that spakest unto the woman?
Manoach si alzò, seguì la moglie e giunto a quell'uomo gli disse: «Sei tu l'uomo che hai parlato a questa donna?.
"Thou, the player of the game, art God." Very spiritual.
Giocatore che affronti il gioco, sei DiodArte.
Again the high priest asked him, and saith unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
Da capo il sommo sacerdote lo domandò, e gli disse: Sei tu il Cristo, il Figliuol del Benedetto?
22 And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?
22 Egli aveva appena detto queste parole, che una delle guardie che gli stava vicino diede a Gesù uno schiaffo, dicendo: "Così rispondi al sommo sacerdote?".
Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.
«Tuo padre ci ha imposto un pesante giogo; ora tu alleggerisci la dura schiavitù di tuo padre e il giogo pesante che quegli ci ha imposto e noi ti serviremo
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
poiché non gradisci il sacrificio e, se offro olocausti, non li accetti
21 And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
21 Costoro lo interrogarono, dicendo: "Maestro, noi sappiamo che tu parli e insegni rettamente e che non usi alcuna parzialità ma insegni la via di Dio in verità.
As easy mayst thou the intrenchant air with thy keen sword impress as make me bleed.
Con quella spada insanguinata riusciresti prima a tagliare l'aria inespugnabile che a farmi sanguinare.
Bless thou the LORD, O my soul.
Benedici il Signore, anima mia. Alleluia.
48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
48Gesù gli disse: «Giuda, con un bacio tu tradisci il Figlio dell’uomo?.
Again the high priest asked him, and said to him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
Daccapo il sommo sacerdote lo interrogò e gli disse: Sei tu il Cristo, il Figliuol del Benedetto?
My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro
11 And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews?
11Gesù intanto comparve davanti al governatore, e il governatore lo interrogò dicendo: «Sei tu il re dei Giudei?.
3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews?
3Pilato allora lo interrogò: «Sei tu il re dei Giudei?.
Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are hallowed.
Di’ a Eleazaro, figliuolo del Sacerdote Aaronne, che raccolga i turiboli di mezzo dell’arsione, spargendone via il fuoco; perciocchè sono sacri.
Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
perché possa annunziare le tue lodi, esultare per la tua salvezza alle porte della città di Sion
The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up?
La folla gli rispose: "Noi abbiamo appreso dalla legge che il Cristo rimane in eterno; ora come puoi tu dire che il Figlio dell'uomo deve essere innalzato?
33 Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?
33Pilato allora rientrò nel pretorio, fece chiamare Gesù e gli disse: «Sei tu il re dei Giudei?.
And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them.
Benedissero Rebecca e le dissero: diventa migliaia di miriadi e la tua stirpe conquisti la porta dei suoi nemici!
And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south.
Per Nèftali disse: e colmo delle benedizioni del Signore: il mare e il meridione sono sua proprietà
Then the king's servants, which were in the king's gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king's commandment?
I ministri del re che stavano alla porta del re dissero a Mardocheo: «Perché trasgredisci l'ordine del re?
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
Felice l'uomo, che è corretto da Dio: perciò tu non sdegnare la correzione dell'Onnipotente
Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
Sei forse tu il primo uomo che è nato, o, prima dei monti, sei venuto al mondo
Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
Conosci tu le leggi del cielo o ne applichi le norme sulla terra
Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
L'ala dello struzzo batte festante, ma è forse penna e piuma di cicogna
And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is furbished, to consume because of the glittering:
Ma questo non è che un vano presagio agli occhi di quelli che hanno fatto loro solenni giuramenti. Egli però ricorda loro l'iniquità per cui saranno catturati
Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
«Se tu sei il Cristo, diccelo. Gesù rispose: «Anche se ve lo dico, non mi crederete
King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.
Credi, o re Agrippa, nei profeti? So che ci credi
But speak thou the things which become sound doctrine:
Tu però insegna ciò che è secondo la sana dottrina
And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him:
e avete gia dimenticato l'esortazione a voi rivolta come a figli: e non ti perdere d'animo quando sei ripreso da lui
5.7891550064087s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?